交行日记网

关于爱情的名人名言、警句

交行日记网 http://www.glstny.cn 2019-04-07 01:04 出处:网络 编辑:


The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.。1)

真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》

/真诚的爱情之路永不会是平坦的。




Things base and vile, holding no quanti。ty, love can transpose to from and dignity: love look。s not with the eyes,。 but wi。th mind。. (A Midsummer Night。’s Dream 1.1)

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱。用的不是眼。睛,而。是心。——《仲夏夜之梦》




Lord, what fools these mortals be! (A Midsum。mer Night’s Dr。eam 3.2)
上帝呀,这些凡人怎么都。是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》




T。he lunatic, the lover and th。e poet are of imagination all compact. (A M。idsummer Nig。ht’。s Dream 5.1)

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》




Since the little wit that fool。s ha。ve was si。lenc’d, the little fooler。y that wise men h。ave makes a great show. (As You Like It, 1.2)

自从傻子小。小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的。傻气显得更吸引眼球。了。——《皆大欢喜》




世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都。有上。场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 ——《皆大欢喜》




Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3)

美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》




Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2。.1)

逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》




Do you not know I am a。 woman? Whe。n I think, I must speak. (As You Li。ke It。, 3.2)

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》




Love is mere。ly a madness. (As You Like It, 3.2)

爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢。喜》




O, how bitter a thing it is to look。 into happiness through another man’s。 eye。s! (As You Like It)

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——。《皆大欢喜》




It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice 2.2)

知子。之父为智。——《威尼斯商人。》




Love is blind and lovers cannot see the pret。ty follies that themselves commit. (A Merchant of。 V。enice 2.6)
爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》




All。 that glisters is not gold. (A Merchant o。f Venice 2.7)

闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》




So is the。 will of a living daughter curb’d by the w。i。ll of a dead father. (A。 Merchant of Venice 1.2)

一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《。威尼斯商人》



外观往往和事物的。本身完全不符,世人都容。易为表面的装饰所欺骗。——《威尼斯商人》




没有比较,就显不出长处;没有。欣赏的人,乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱,人家绝。不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境,才能达到尽善的境界,博得。一声恰当的赞赏。——《威尼斯商人》




The qual。ity of mercy is not strained. (A Merchant of Ve。nice 4.1)

慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》




Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measur。e for Measure 2.1)

有些人因罪恶而升迁,有些人因德。行而没。落。——。《一报还一报》




O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure 2.1)

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》




I’。ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure 3.1)

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》




O, what may man within。 hi。m hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure 3.2)

唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深。处!——《。一报还一报》




Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert。 in servic。e, love, friendship, charity, are subjec。ts all to envious and calumniati。ng time. (Troilus and Cressida 3.3)

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒。忌而无情的时。间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》




You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troi。lus. (Troilus。 and Cressida 4。.2)

神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗。斯与克瑞西达》




Beau。ty! Where is th。y faith? (Troilus and Cressida 5.2)

美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》




Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida 1.3)

没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》




O, she dothe teach the torc。hes to burn bright! (Romeo and Juliet 1.5)

啊!火炬不及她那么明亮。——《罗密欧与朱丽叶》




My only love sprung from my only。 hat。e ! (Romeo and Juliet 1.5)

我唯一的爱来自我。唯一的恨。——《罗密欧与。朱丽叶》




What’s。 in a name? That which we call a rose by any other word woul。d smell as sweet. (Romeo and Juliet 2.2)

名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》

/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。




Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet 2.3)

年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。—。—《罗。密欧与朱丽叶》




It is th。e east, an。d Juliet is。 the sun. (Romeo and Juliet 2.2)

那是东方,而朱丽叶。就是太阳。——《罗密欧与朱丽叶》




A little more than kin。, and less than kind. (Ha。mlet 1.2)

超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。—。—《哈姆雷。特》




Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)

脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》




This above all。: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

最重要的是,你必须对自己忠实。——《哈姆雷特》




The time is out o。f joint – O, cu。rsed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却。要负起重整乾坤的责任。——《哈姆雷特》




Brevity is the soul of wit. (Ham。let 2.2)

简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。——《哈姆雷特》




There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)

天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。——《哈姆雷特》

/在这天地间有许多事情。是人类哲学所不。能解释的。




There is nothing either good or bad, but thinking m。akes it so. (Hamlet 2.2)

世上之事物本无善恶之分,思想使然。——《哈姆雷特》

/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。




To be or not to be: that is a question.。 (Hamlet 3.1)

生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。——《哈姆雷特》




T。here’s a special providence。 in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2。)

一只麻雀的生死都是命运预先注定的。——《哈姆雷特》




The rest is silence. (Hamlet 5.2)

余下的只有沉默。——《。哈姆雷特》




Keep up your bright swords, for the。 dew will rust them. (Othello 1.2)

收起你们明晃晃的。剑,它们沾了露水会生锈的。——《奥赛罗》




O, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth。 mock the meat i。t feed。s on. (Othello 3.3)

主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。——《奥赛罗》




Good name in man and woman, dear my lord,。 is the imm。edi。ate jewel of their s。ouls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othe。llo 3.3)

无论男人。女人,名誉是他们灵魂中最贴。心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一。些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。——《奥赛罗》




O, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello 3.3)

啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。——《奥赛罗》




We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello 1.3)

不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。——《奥。赛罗》




Nothing will come of nothing. (King L。ear 1。.1)

一无所有只能换来一无所有。——《李尔王》




Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof f。rom th’entire point. (King。 Lear 1.1)

爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。——《李尔王》




How sharper than a serpe。nt。's tooth is to have a thankless child. (K。ing Lear 1.4)

逆子无情甚于蛇蝎。——《李尔王》




Blow, winds, and crack cheek。s! Rag。e! Blow。! (King Lear 3.2)

吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛。烈地吹吧!——《李尔王》




‘Tis this times’ pl。ague, w。hen madmen lead the blind. (King Lear 4.1)

疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。——《李尔王》




Why should a dog, a horse,。 a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear 5.3)

为什么一条狗,一匹马,一只耗。子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。——《李尔王》




Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth 1.1)

美即是丑,丑即是美。——《麦克白。》




I fear thy nature; it is too full o’t。he milk of human kindness. (Macbeth)

我为你的天性担忧,它充满了太多的人情乳臭。——《麦克白》




What’s done cannot be undone. (M。acbeth 5.1)

做过的事情不能逆转。——《麦克白》
/覆水难收。




Out, out, brief candle, life is b。ut。 a walking shadow. (Macbeth)

熄灭吧,熄灭吧,瞬间的灯火。人生只不过是行走着的影子。——《麦克白》




Cow。ards di。e many times before the。ir deaths; the valiant nev。er taste of death but once. (Julius Caesar 2.2)

懦夫在未死以前。就已经死了好多次;勇士一生只死一次,在。一切怪事中,人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。——《凯撒大帝》/《英雄叛国记》




Men。’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inw。ard quality after。 them, to suffer all alike. (Antony and Cleopatra 3.13)

智慧是命运的一部分,一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的。——《安东尼和克里奥帕特拉》




Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolve。d to effect .

不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。




In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth’s a stuff t。hat will not endure .

迁延蹉跎,来。日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。




Felony murder even harder to l。ove than hide; love night with the noon sun.

爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中。午的阳光。




Better a witty fool th。an a foolish wit.

宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。




To mo。ur。n a mischief that is past and gone is。 the next way to draw new misch。ief on.

为了一去不复返的灾祸而悲伤将会。导致新的灾祸。




A。ction is eloquence.

行动就是雄辩。




Ign。orance is the curse of God, knowle。dge the。 wing w。herewith we fly to hea。ven.

无知乃是罪恶,知识乃是我们藉以飞向天堂的翅膀。




Virtue is bold, and goodness never fea。rful.

美德是勇敢的,善良从来无所畏惧。/有德必有勇,正直的人绝不胆怯。






0

上一篇:

没有了 :下一篇

精彩评论

暂无评论...
换一张
取 消